* * *
Кравчий-утро, наполнив свой кубок, пелену с окоема совлек,
Огневой померанец рассвета из-за пазухи вынул восток.
Вся земля ароматом весенним задышала и вспыхнула вдруг,
Молодым благовоньем рейхана закурился сверкающий луг.
Вот шиповника пестрые звезды без числа зажигает цветник, -
Словно сотню сверкающих пряжек нацепил он на свой воротник.
Если ночь упивается амброй своего золотого цветка, -
Жажду утра росистым дыханьем благодатно поят облака.
Пробегает пурпурное пламя по зеленому морю дерев, -
Перед ним отступают туманы, сребролунную чашу воздев.
Вот встают венценосцы-тюльпаны, гордый полк их отважен и нем,
Из зари сплетены их арканы, и на каждом - рубиновый шлем.
По ристалищу - пламенных лилий исступленный отряд проскакал,
Их плащи отливают смарагдом, и у каждой алмазный кинжал.
Засверкала из терния роза, встала зелень из праха земли, -
Ветер дал им щиты и кольчуги, чтоб в сраженье бестрепетно шли.
Костяным нестареющим гребнем он умеет легко расчесать
Непокорную челку самшита, гордых пиний волнистую прядь.
У друзей переполнены кубки, опьянели они на пирах.
Горе мне! На глазах моих слезы, на опущенном темени - прах.
Я один не дружу с небосводом, одному мне враждебна звезда.
Никогда не смеется мне счастье, мне успех не поет никогда.
Камнем в голову рок мне нацелил, уничтожил мое бытие,
Дух мой терпит жестокие муки, попирается тело мое.
Горе мне! Кто в пути оступился, пусть руки милосердной не ждет,
Да пошлет ему милость Всевышний от своих безграничных щедрот!
* * *
Кататься вздумала осень по ясной быстрине, -
Листвы челны золотые доверила волне.
Так злобно клинок осенний вонзился в пышный куст,
Что роза, облившись кровью, поникла в полусне.
У солнца нет больше силы вздыматься выше гор,
И тени стали длиннее на дальней крутизне.
Каламу в руках природы подобен ивы лист,
И кажется странной опиской нам зелень на сосне.
Над степью молния взмыла - безжалостный стрелок.
От инея луг сверкает, как звезды в вышине.
О горе! В плен к Скорпиону попал небесный лал, -
Земля под бременем стужи забыла о весне.
Одна лишь ива Меджнуна, вся в нитях золотых,
Свой дар небесного света приносит тишине.
Вот вихрь-купец к нам причалил из гавани ветвей,
Привез парчи драгоценной в своем резном челне.
Тетрадь зеленая сада вчера была крепка
И вдруг сегодня распалась. Зачем? По чьей вине?
перевод А. Кочеткова
* * *
Сестра, отец наш опочил, - делить имущество пора;
Муллу служить я пригласил, а ты плати ему, сестра.
По справедливости дележ: амбар с зерном нужнее мне,
Зато солому ты возьмешь, свози ее скорей, сестра.
Мужчина должен мягко спать, тюфяк ты отнесшеь ко мне,
А ты в ночи должна вздыхать, - стеная, слезы лей, сестра.
Тамбур и кольца долг велит мне, при раздаче, взять себе, -
Послушай, как тамбур звенит, - печаль свою развей, сестра.
От пола и до потолка пространство мне принадлежит, -
Себе возьмешь ты облака, луна тебе нужней, сестра.
Мы чтить усопшего должны, я на могилке посижу:
Купи халвы, пеки блины, корми моих гостей, сестра.
перевод Т. Стрешневой