<...Лейли, влюбленную в Меджнуна, выдают замуж за Ибн Салама...>
Как Ибн Салам стремился к Лейли, но черные тучи утро его надежд заволокли
О кравчий, дай покой сердцам смятенным,
Несчастным душу дай, души лишенным.
Вином чистейшим опьяняя нас,
Чаруя и увеселяя нас,
Спроси о том, как мир наш колобродит,
Как вянет радость, как печаль приходит.
Коварен мир, родитель всех невзгод,
Непостоянен в небе небосвод.
Трудясь, богатства многие хотели,
Однако им другие завладели.
Вот деревцо: водою взращено,
Оно огнем жестоким сожжено.
Нас к цели подведет лишь провиденье, -
Оно лишь даст вкусить нам плод стремленья...
...Пред Ибн Саламом к цели путь открыт.
Итак, узнав, как дело обстоит,
Собрал людей он славных, именитых,
Созвал мужей державных, сановитых,
И с ними все для свадьбы он послал,
Что можно пожелать бы - все послал.
И в даре том, неслыханно богатом,
Табун коней - и каждый кован златом.
Рабов, рабынь прекрасных он прислал,
Вьюки одежд атласных он прислал.
Атласношерстные пришли верблюды,
На них холмы сластей и лакомств груды.
Здесь амбра, мускус - тысячи лотков,
Там жемчуга и злата сто вьюков.
И, ношей заплативши драгоценной,
За душу полным весом дали вено.
Лейли узнала о насильи том -
К ней осень ворвалась в весенний дом.
Глаза надежды пыль скорбей застлала,
И с дерева мечты листва опала.
Утратив радость в горестном чаду,
Лейли нашла великую беду.
Искала розу - шип нашла колючий,
Искала свет - попала в пламень жгучий.
И свадьба горестью омрачена:
Среди веселья всех - Лейли грустна,
Служанка кудри заплести старалась
И родинку ей навести старалась.
Но тщетны все труды: Лейли вздохнет,
Рассыплет кудри, родинку сотрет.
Пред басмой полумесяц не склоняла
И с глаз сурьму слезами размывала.
Цепь-ожерелье сбросила она,
А гребень унесла волос волна.
Вздохнет она - и зеркало тревожит:
Оно печали отражать не может.
И хна не поцелует ног Лейли -
Лейли, в цепях, склонилась до земли.
Огнем ланит она венец сжигает,
С презреньем благовонья отвергает,
И, не боясь клеветников-шипов,
Как роза, разрывает свой покров,
Рыдает и стенает сиротливо:
"О небо, - молвит, - ты несправедливо!
Того ли я хотела, небосвод?
Как верила я в твой круговорот!
Друг, с кем свиданье для меня отрада,
Совсем не тот, чьей стать женой мне надо.
Тот - на странице верности значок,
А этот - незаполненный листок.
Тот - кормчий моря радостей духовных,
А этот - раб мирских страстей греховных.
Тот ближних всех на путь добра привел,
А этот с самого начала зол.
Тот все отдать своей любимой жаждет,
А этот, коль не все захватит, страждет.
С Меджнуном мы друг другу отданы,
И нашу мы любовь хранить должны.
Когда вершили договор жестокий,
Тебя забыли, небосвод высокий.
Зачем грозить нам гнетом самым злым?
Ты сжалься над несчастием двойным!
Взяв у друзей, не будь ты щедр с врагами,
Не делай бедных - богачей рабами.
Идущего по горькому пути
Меджнуна ты бесчестным не сочти.
Ты ж, Ибн Салам, ты вызываешь жалость,
Ведь над тобою время посмеялось:
Оно зовет безумную "Лейли",
Тем именем тебя в обман ввели.
Искал ты счастья - встретился с напастью,
Ты клад искал - я змей с раскрытой пастью.
Но разве я скажу, что ты не прав?
Ты сделал милость мне, меня избрав.
От матери с отцом меня возьмешь ты,
И от двойного горя уведешь ты".
С презреньем, угнетенная тоской,
На свадебный убор взирала свой,
И, неба коловратность вспоминая,
Читала эта гурия земная.
перевод А. Старостина
<...>
Вот к дому жениха Лейли приводят;
Родня, подруги - все теперь уходят.
Цветник принять красавицу готов;
Одна осталась роза, без шипов.
Осведомило счастье Ибн Салама:
"Луна, которой жаждал ты упрямо,
Пришла сюда". Жемчужину ища,
Он к ней явился, страстью трепеща.
Увидел: светоч скрыло покрывало,
В тени лицо, что сердце зажигало.
И страсть великим вспыхнула огнем,
Неукротимо разгораясь в нем.
Хотел сорвать фату, узреть отраду -
И между ними устранить преграду.
Лейли сказала: "Слава всех времен,
О ты, могущественный вождь племен!
Твое величье мне давно известно,
О тонкости твоей молва чудесна.
По всей вселенной, истину любя,
Все справедливым признают тебя.
Ты не с богатой встретился, а с нищей,
Не гостья - пленница в твоем жилище.
Я пленница - ты не пытай меня,
Я нищая - не угнетай меня.
Измучены моя душа и тело,
Дошли страданья сердца до предела.
В дни школьного ученья моего,
А значит, и мученья моего,
Я некоего мужа повстречала,
Он дивом был, как скоро я узнала.
Отродье сатаны, безумец тот
Преследует меня, не отстает.
Он об одном лишь мне твердит все время:
"Ты замуж не иди в людское племя.
Когда нарушишь волю ты мою,
Тебя и мужа тотчас я убью".
Сто разных мер, одна другой хитрее,
От ига не могли избавить шею.
Поток несчастий был неотвратим,
Отец и мать не совладали с ним.
Друзья старались долго, безуспешно,
Родители терзались безутешно.
Любима стала бесноватым я,
И отвернулись от меня друзья.
Прибывши в край, где мы живем смиренно,
Ты эту повесть слышал несомненно.
Когда явился ты ко мне домой,
Решив купить бесценный жемчуг мой,
Я снова дива вижу пред глазами,
И меч он сжал могучими руками.
Твоей женою быть мне не дано,
Иначе нам несчастье суждено.
Тебя прошу я потерпеть немного:
Ищи лекарство, уповай на бога.
Быть может, цели, призрачной теперь,
Достигнешь - отворится счастья дверь,
Замолкнет слово ненависти вражьей,
И цель блеснет - для нас обоих даже».
Душа глупца рассказом сражена.
Он мыслит - правду говорит жена.
Боится он: "Слияние с любимой -
Душе и сану вред непоправимый".
Глупец великой страстью обуян,
Но помешали жизнь ему и сан.
Да, в мире часто, кто богатства хочет,
Нередко об убытке сам хлопочет.
Стремленье к милой нам приносит гнет,
И змей того, кто ищет клада, ждет.
Тем, что любимой о любви ты скажешь,
Ты к испытаньям сам себя обяжешь.
Коль вынесешь ты стойко гнет обид,
Она тебя немедля исцелит.
Увидит - ты к страданью не способен,
Ты, значит, и к слиянью не способен...
...Страх Ибн Саламом бедным овладел,
Ему разлуку принеся в удел.
И вот к Лейли не подходил он больше.
С ней разговор не заводил он больше.
Но горе стойко он переносил,
У всех лекарства от него просил...