Библиотека классической тюркской поэзии На первую страницу
 
Что за птица?
Литературный словарь
Стихи
Суфизм
История
Галерея
Автора!
По теме
  Юсуф Баласагуни. Фрагменты поэмы "Благодатное знание"
  Ходжа Ахмед Ясави. Стихи из книги "Диван-и-хикмет"
  Хорезми
  Хафиз Хорезми
  Атаи
  Лутфи
  Алишер Навои
  Хусайни
  Бабур
  Мухаммед Салих
  Турды
  Машраб
  Мунис
  Камиль Хорезми
  Увайси
  Надира
  Дильшод
  Анбар-Атын
  Фуркат
  Насими
  Хатаи
  Физули
  Вагиф
  Видади
  Асан-кайгы
  Шалкииз
  Абай
  Шакарим
  Хакики
  Байрам-хан
  Махтумкули
  Шейдаи
  Кемине
  Молла-Непес
  Юнус Эмре
  Поэзия эпохи Саманидов
  Поэзия периода газневидского владычества
  Антология персидской поэзии XIII-XVII вв.
Глоссарий
Рекламные ссылки • реалити шоупоиск новостейновости спортадневникирингтон чартчатмузыкальные новости
Турды

(? - ок. 1700 г.)

Сохранились лишь 17 его стихотворений (найдены в 1924 году), - они свидетельствуют о незаурядном даровании поэта.


Газели

* * *

Порой не знаю, где добыть для лошади саман.
Заботы истерзали грудь, - я страхом обуян.

Целую ноги богачам, гну голову к земле,
Я от поклонов стал горбат - привык сгибаться стан...

Я сердце вертелом проткнул, кровь превратил в вино, -
Благодарю тебя, судьба, теперь я сыт и пьян.

* * *

Капля малая вмещает океана суть, Турды,
Ты решил моря вселенной дерзко всколыхнуть, Турды!

Сорок тысяч скорпионов от меня бежали прочь,
Свет звезды едва мерцает, твой окончен путь, Турды.

Жизнь скользнула тонкой нитью сквозь игольное ушко,
Если ты с народом вместе, уважаем будь, Турды.

* * *

Все в мире испытает горе, - веселья без расплаты нет,
Придет беда за счастьем вскоре, - свиданья без утраты нет.

В пылинке, в атоме мельчайшем, - простор вселенский заключен,
Но жемчуг - только капля влаги, на дне твердевшей сотни лет.

В пучину размышлений брошен, я счастья в мире не нашел,
Искал я искреннего друга, но дружбы без притворства нет.

Я повесть о себе начну, - печаль язык испепелит,
Перо слезами изойдет, - на сердце тяжкий груз обид.

Тоски моей не превозмочь, она черна, глуха, как ночь,
На крыльях солнца и луны над миром небосвод летит.

Себя надеждою не мучь, - бесследно сгинул солнца луч,
Мой путь судьбою предрешен, - сквозь ночь печали он лежит.

перевод Т. Стрешневой




   © 2000 Библиотека классической тюркской поэзии "Симург"
   Сайт восстановлен из веб-архива при участии .