|
Алишер Навои
(1441-1501)
Фрагменты поэмы "Семь планет" перевод С. Липкина
Семь дней и семь цветов Цвета семи роскошных дворцов, выстроенных для утешения шаха, соответствовали аллегорическим цветам семи известных в те времена "планет" (отсюда и название поэмы). По версии Навои цвета и планеты распределялись следующим образом: черный цвет - Сатурн, золотой - Марс, зеленый - Меркурий, красный - Солнце, голубой - Луна, сандаловый (бледно-коричневый) - Юпитер, белый - Венера. Хозяйками дворцов стали жены шаха - царевны, дочери "семи царей земли" (ойкумена по представлениям средневековых ученых делилась на семь частей (климатов)). В каждый из семи дней недели шах по плану навестил одну из супруг. Субботу он посвятил индийской красавице - царице Черного дворца; в воскресенье осчастливил жену-румийку (византийку) во дворце Золотом... - и т.д. вплоть до пятницы, когда Бахрам навестил супругу-китаянку - в чертоге Камфарноцветном (т.е. белом).* Очередность визитов - от дворца к дворцу (от планеты к планете) - определялась соответствием планеты дню недели. Навои описывает шаховы визиты весьма колоритно, используя "цветовые" метафоры. Например, так начинается золотое воскресенье:
Или - зеленый понедельник:
Каждый вечер во дворец шах приглашал странников, дабы те развлекали его интересными рассказами (гостей же выбирал следующим образом: приказывал слуге выйти на дорогу и первого встречного путника привести во дворец). Рассказы чужестранцев - это самостоятельные новеллы, искусно вплетенные в "исходное" повествование; нравоучительные истории - о щедрости и скупости, честности и лживости и т.п. (новеллы также "окрашены" в цвет дворца). Собственно, эти притчи и составляют основное содержание поэмы. Представляем вам две последние новеллы недельного цикла (в четверг шах отдыхал в Сандаловом, в пятницу - в Камфарноцветном дворце). ____________ * В поэме Навои не всегда уточняется, дочь какого народа посещает Бахрам в цветном дворце, - в отличие от "Семи красавиц" Низами, где точно указывается нац. принадлежность жен. У Низами красавицы несут вполне определенную семантическую нагрузку - каждая из них олицетворяет одну из семи частей света (климатов). Часть света, соответствующая ей планета, цвет, день недели - это сложно переплетенные метафоры-символы одной из ступеней (стоянки - макам) духовного пути, который проходит Бахрам, посещая дворцы - от черного к белому. "Семь планет" Навои - более реалистичная поэма, главное в ней, - дидактическое
наполнение притч, а также правдоподобие, "жизнеподобие" повествования,
- сам автор манифестирует эти интенции во Вступлении.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
© 2000 Библиотека классической тюркской поэзии "Симург" Сайт восстановлен из веб-архива при участии . |
||||||