Библиотека классической тюркской поэзии На первую страницу
 
Что за птица?
Литературный словарь
Стихи
Суфизм
История
Галерея
Автора!
По теме
  Птицы отправляются на поиски Симурга
  Семь долин
  Страна Вечности
Симург. Из "Книги вымышленных существ" Борхеса
  Симург взращивает в своем гнезде Заля, сына систанского князя Сама
  Рождение героя Рустама, сына Заля и Рудабы
  Симург помогает Рустаму сразиться с Исфандиаром
Рекламные ссылки • мировые новостисводный чартновости о шоу-бизнеселингофонный кабинетшубертстроительствоacer ноутбук
Семь долин


Перевод С. Иванова

Долина Исканий
Долина Любви
Долина Познания
Долина Безразличия
Долина Единения
Долина Смятения
Долина Отрешения

ДОЛИНА СМЯТЕНИЯ

Одолеешь долину Единства - и скоро
Дол Смятения станет открытым для взора.

Сонм идущих мечи там минуют, не тронув, -
Но - сто тысяч несчастий там, тысячи стонов.

Речь и слово немеют в смятении там,
Мысль и разум безгласны не менее там.

Ночь и день там едины: их видишь воочью,
А не знаешь различий меж светом и ночью.

Быль и небыль неведомы там разуменью,
И грядущее там недоступно прозренью.

Сколько там ни смотри - взор смятеньем объят,
И в смятении - вечным смущеньем объят.

Если ступит туда муж разумного склада —
И ему недоступна в смятенье пощада.

Все, что познано средь единения было
И в долине Единства в прозрении было, —

Здесь всему истребленье и гибель грозят,
Да и сам познающий не знает пощад.

Если спросят: "Ты сущ или в вечном покое?" —
Ни один и никто — ни единый, ни двое, —

Не сумеют и слова найти для ответа, —
Им неведома были и небыли мета.

Где средина, где край, где наружный предел,
Где конца и начала и грань, и раздел, —

Там никто не узнает подобных различий, —
Вихрь смятения рушит привычный обычай.

Там меж тленным и вечным нет разницы вовсе,
Там хмельной и поящий не разнятся вовсе.

Жив ли, мертв он — там знать никому не дано,
Знать свое естество там уму не дано.

Каждый там без предела смятение видит
И себя то и дело в смятении видит.

Там любой говорит: "Страсть любви мне невнятна,
И к кому быть той страсти — уму непонятно".

Там увидишь круженье пылинок на свет —
И смятеньем объят — есть они иль их нет.

Тот предел от примет не отделишь чудесных,
Бесконечны там тысячи зрелищ чудесных.

Притча

Жил властитель — владыка всесветной округи,
Сто владык его трон окружали как слуги.

Власть его простиралась от грани до грани,
И от грани до грани страна — в его длани.

Жемчуг ценный таил он — прекрасную дочь, —
От красы ее гуриям было невмочь.

В цветнике красоты она — тополь прелестный,
Да не тополь, а сам кипарис расчудесный!

В почивальне души она — светоч горящий,
Да не светоч, светило в короне слепящей!

А глаза ее — словно бы око беды, —
Взор веков не видал столь жестокой беды.

Благовонные кудри и родинки — смута,
Да такая, что губит жестоко и люто!

А дыханье и губы, что ярче рубина, —
Словно солнце с Мессией слились воедино.

Все владыки стремились к свиданию с ней,
Даже шахи, которых не сыщешь сильней.

Но не выпало счастье познать им ту милость,
Чтобы сердце свиданием с ней взвеселилось.

Ей не мнилось связать себя дружбой-союзом,
С двух сторон путь закрыт был стремлению к узам.

Если дан от времен одинокий удел,
Кто же друга себе отыскать бы сумел?

Дни текли, и томиться ей втуне пришлось,
Подступиться к торгам никому не пришлось.

Как-то в ночь ей красавец явился в виденье,
Да такой, что не стало ни сил, ни терпенья.

Стать его — словно дух воплощенный чиста,
Словно солнце в зените — его красота.

Прочерк муксусным пухом на ярких ланитах,
Словно точки в письме — зерна родинок слитых.

Кипарису подобен он трепетным станом,
А краса его впору лишь розам румяным.

С тем светилом сама она — дева-луна —
Возлегает на ложе, истомой полна.

Каждый миг опьяняет их счастье свиданья,
И друг друга томят они страстью свиданья.

И от сна розоликая очи открыла,
И исчезли из сердца и твердость, и сила.

И росла миг за мигом любовь в ней с тех пор,
И грозил ей уже посрамленья позор.

И всечасно она сон тот видеть желала,
Но в очах ее сна будто вовсе не стало.

Ни на миг она в сердце не знала покоя,
И ни ночью, ни днем ей не стало покоя.

Как-то раз она, в муках всечасного зла,
На дворцовую башню в смятенье взошла.

Ей хотелось окрест посмотреть в утешенье,
Чтобы в сердце ее укрепилось терпенье.

Вдруг узрела она с дымно-огненным стоном
Шахский пир, что властитель давал приближенным.

Видит — юноша там, что в виденьи с ней был,
И вскричала она, и лишилася сил.

В шахской свите был юноша тот несравненный —
Как смутительный день среди века вселенной.

И взглянул он на башню, и гибельным стрелам —
Стрелам страсти душа его стала прицелом.

И сразил его душу тех стрел ураган,
И оставил на теле он борозды ран,

И в державе души его смута вздымалась,
И для жизни угрозою люто вздымалась.

Мощь ушла от него, ум ему стал неведом,
Да и сам он за ними отправился следом.

И, до вечера в горе и муках дожив,
Он лежал обессилен — ни мертв и ни жив.

Полог ночи упал, землю мраком затронув,
И взвились из-за полога тысячи стонов.

До зари его стоны жестоко терзали,
Струи слез, как лавина потока, терзали.

А едва птица утра успела вспорхнуть,
Стал камнями — до ночи — он бить себя в грудь,

Две души поразила истома любовью,
Две страны не спаслись от разгрома любовью.

Дивный юноша, хоть и остался без сил он,
Но неправдой и правдой себя охранил он.

А краса луноликая в горе была,
От любви и в печали и в хвори была.

Видит — сила и воля покинули руки,
И грозят ей позором любовные муки.

И когда без числа приключилось ей бедствий,
Видит — надо подумать о действенном средстве.

Тайна стала не в тайну, и дева рекла:
"Невозможно, чтоб не было средства от зла!"

Две подруги у ней были, в дружбе примерны,
И в печали, и в счастье надежны и верны.

Обе в хитростях ловкой ухваткой известны,
В чУдодействе веселой повадкой известны.

Так они наловчились в обмане лихом,
Что и муху сосватать могли со слоном.

Ведь не ведает муха, что кажется малой,
Слон не знает своей толщины небывалой.

Были ведомы козни обеим плутовкам,
Как с любовью тягаться в обмане преловком.

Та умела напевы извлечь из-под струн
Эта пела, как ловкий в повадке певун.

Их согласный напев по такому манеру
Мог к себе приманить даже с неба Венеру.

Та могла звуком саза взять душу умело,
Эта — пеньем могла возвратить ее в тело.

Заиграют, бывало, застонут вдвоем —
Тут и муж разуменья простится с умом.

Страсть томила ту деву с неведомой силой,
И она тех плутовок к себе пригласила.

И сказала она, и рыдая и плача,
Что в любви приключилася ей незадача, —

Как сначала во сне к ней томленье пришло,
А потом наяву помраченье пришло.

Как в томленье по юноше хилою стала,
Как рыданье грозить ей могилою стало.

И сказала она: "Вы дружны и согласны, —
Так не будьте к печали моей безучастны.

Мое горе ведь сплетнею злой может стать,
От огня мое тело золой может стать.

От огня моего мне неволи не будет,
И от смерти самой даже боли не будет, —

Нестерпимо мое посрамленье от сплетен,
Был ведь раньше мой нрав благочестьем приметен.

Скорбь о чести отца меня сводит с ума,
Даже молвить об этом — я речью нема.

Он ведь — шах, по величью — под стать небосводам,
Это будет позором ему и изводом.

Сто подобных мне сгибнет — вовек не заметят,
Ведь былинку в бурлении рек не заметят.

Шаха так осрамить — нету силы во мне,
Я от этого горя страдаю вдвойне!

Знайте: все я сказала, моля о защите,
Погубите меня или средство сыщите.

Непокорной была я, а стала смиренной,
Я ослабла, а был во мне нрав дерзновенный.

Над моей неудачею сжальтесь, молю,
И рыдаю и плачу я, — сжальтесь, молю".

Как дошли до подруг эти крики и зовы,
Говорят они: "Жизнь положить мы готовы.

Мы найдем тебе средство, чтоб юноша гожий
Стал в любви тебе верной опорой-надежей.

Ни один человек не узнает о том,
Даже сам он вовек не узнает о том.

День-другой потерпи, распростись с суматохой,
Не рыдай ежечасно, не ной и не охай!

Ты сокрыть это дело покоишь стремленье,
Ну и нами владеет такое ж стремленье".

И явилась надежда на счастье, и впредь
Луноликая слово дала потерпеть.

И плутовкам задуматься время настало,
И досталось хлопот и забот им немало.

Их обман и коварство и льстивая речь,
Как добычу, беднягу сумели завлечь.

Словно мать и сестра, подольститься сумели
И сказали: "Тебе мы поможем в том деле.

И хоть ты о своем не поведал нам горе,
Мы-то знаем, откуда взялись эти хвори.

Пыл любви твое сердце жестоко потряс,
Вся надежда на счастье тебе — лишь от нас".

И несчастный надеждой большою проникся,
И доверьем к тем сводням душою проникся.

Что ни скажут те двое — добром ли, приказом —
Он с готовностью им подчиняется разом.

На обманных торгах караваны легки, —
Завлекли они дивную птицу в силки.

Как сказали: "В наш дом, мол, пойдем, — недалече",
Вмиг несчастный за ними пошел, не переча.

Шахский пир был там задан — не сделаешь краше,
Пленник страсти отведал вина там из чаши.

Как пошло там питье — за бокалом бокал,
Каждый притчи да выдумки сказывать стал, —

Об огне и о дыме любовных терзаний,
О вреде и о пользе разлук и свиданий.

Разных тайн и историй, что каждая знала,
Рассказали ему две подруги немало.

В их речах пил тот молодец влагу надежд, —
Безнадежный, вкушал он отвагу надежд.

От вина и от сказок лишившийся воли,
Стал тот юноша страстью томимым все боле.

И уста ему враз немотою сковало, —
Что ни миг, он слабел, поникая устало.

И тогда и для песни настал свой черед,
Что и разум отнимет и разом проймет.

И несчастный совсем помрачился с похмелья,
Будто выпил он разум губящее зелье.

Словно темная ночь, стал несчастный безгласен,
И совсем стал подвластен рассказчицам басен.

И они дали делу лихой оборот,
И мгновенно носилки наладили в ход.

Будто в люльку его положили, и ловко
На бегу им в пути помогала сноровка.

Принесли — той луне в торжество и в блаженство,
Кипарису и розе устроив блаженство.

Все готово к веселью там было сполна,
Сладкоустая дева ждала их одна.

И туда две подруги повадкой умелой
На носилках внесли кипарис сребротелый.

К луноликой на ложе взложили, как надо, —
Словно к солнцу луну привели для пригляда.

И восторг луноликой от радости рос,
Словно лик ее спрыснут был влагою роз.

Бездыханный вздохнул, благовонье вбирая,
И, очнувшись, узрел он подобие рая.

И узрел он ту пери, что с гурией схожа, —
Ту, что жгла его сердце, печалью тревожа.

Он рванулся и сел и, испуган, смотрел,
С сотней тысяч смятений вокруг он смотрел.

Глядь — под ним преогромное шахское ложе.
Рядом — шахская дочь, красотою пригожа.

"О творец, — он сказал, — что за редкостный случай, —
Это сон или явь или призрак летучий?"

Но смягчила та дева терзанья ему
И явила всю негу свиданья ему.

"То не сон! Похвалы вознеси, безрассудный,
Пей же влагу из чаши свидания чудной!"

И вкусила та пери вина из бокала,
И его розоцветным вином угощала.

Дева-кравчий, сокрывши смущенье свое,
Много раз подносила безумцу питье.

И вино пало в пламень смущенья водою,
И уж речь без смущенья пошла чередою.

И влюбленный и дева и томно, и страстно
Тут в обитель услад удалились согласно.

И такое единство настало тогда,
Что от двойственной сути не стало следа.

Все восторги, что знает желанье земное,
Обрели друг от друга единые двое.

И закон единенья их дерзостью правил, —
Говорить о том — свыше приличий и правил!

Дева с юношей, страстью объятые, там
В упоенье слилися — устами к устам.

И найти для таких вот лобзаний сравненье —
Это было б пределом всех граней сравненья!

До утра они тешились негой усладной,
И обоим был сладок восторг безоглядный.

Тайны ночи раскрыл блеск рассвета, багров,
И на мускус земной лег камфарный покров.

Пировавших вино в плен отдало весельям,
Им совсем помутило сознанье похмельем.

Тут и эти плутовки проникли за полог,
И неслося их пенье из щелей и щелок.

И набегом разграбили разум сполна,
И споили того молодца допьяна.

И свалился без чувств он, ослабший и хилый,
И рассудок расстался в нем с трезвою силой.

И подруги-плутовки, свершив это дело,
На носилки взвалили безгласное тело.

И домой его тут же снесли поскорей —
Сокрушенного скорбью — в обитель скорбей.

Свежесть утра вернула несчастному разум,
И от пьяного сна пробудился он разом.

И очнулся, подумал, несчастный, припомнил, —
Происшедшее памятью ясной припомнил.

Застонал он, и дым извергал он, скорбя,
И камнями жестоко избил он себя.

Сам себя истерзал он в стыде непритворном,
И весь мир его взору представился черным.

Слезы звездами пали в потемках стенаний,
И взметнулася смута от громких стенаний.

Вспоминать о блаженстве свиданья он стал,
Как безумный, рыдать сквозь стенанья он стал.

Он вскричал: "О творец! Как спасенье найду я?
И кому же поведаю эту беду я?

А молчать — разве силы и воли мне хватит?
И таиться — терпенья доколе мне хватит?

Утаить ли беду мою или открыть,
Слово молвить, смолчать ли — не знаю, как быть.

А начну говорить — речь вести мне доколе? —
Не смогу рассказать я и тысячной доли!

Поклянусь затаиться — и слово нарушу:
Не под силу мне будет сдержать мою душу".

И исторг он в смятенье немало словес, —
Духа в теле не стало, и разум исчез.

Каждый миг ему смерть посылала смятенье,—
Было видевшим это немало смятенья.

Все хотели узнать, в чем сих бедствий основа,
Но в ответ от него — о причине ни слова.

"Все ведь ясно и так, не пытайте меня,
Я сгораю, не надо мне больше огня!

Мук моих никаким не опишешь рассказам,
Их бессилен понять человеческий разум,

О создатель! Со мной ли случилось то счастье?
Мне ли было в блаженство и в милость то счастье?

Ну а если б я волю дал праздным словам,
Кто ж поверит таким несуразным словам?

Вся душа от смятенья сгорела, — как быть мне?
И пылает в развалинах тело, — как быть мне?

В единенье свидания счастьем томимый,
Знал восторг я и радость слиянья с любимой,

А потом — скорбь разлуки, печаль, забытье —
Вот смятенье и трижды смятенье мое!

Нет границ изумленью пред этим, о боже, —
Никому не пошли в наказанье того же!"




   © 2000 Библиотека классической тюркской поэзии "Симург"
   Сайт восстановлен из веб-архива при участии .